lunes, 10 de septiembre de 2018

Presentación de "Para una teoría de las distancias" (Lorenzo Oliván)


El próximo viernes 14 de septiembre, a las 20:00 horas, Fernando Sanmartín y yo presentaremos el libro "Para una teoría de las distancias", de Lorenzo Oliván, en Fnac Plaza España de Zaragoza. Os esperamos.

lunes, 30 de julio de 2018

Poemas en búlgaro

La poeta, traductora y editora Rada Panchovska se ha encargado de traducir al búlgaro una serie de poemas de Contra las cosas redondas (La Bella Varsovia, 2016) para dos revistas de su país: "Mope" y "Litclub". Desde aquí mi agradecimiento.




lunes, 26 de febrero de 2018

Presentación de "Gótico cantábrico", de Martín López-Vega


El próximo viernes 2 de marzo, a las 19:30 horas, en la Librería Antígona de Zaragoza se presenta el nuevo libro de poemas de Martín López-Vega, Gótico cantábrico, publicado por  La bella Varsovia. Su autor estará acompañado por el poeta Jesús Jiménez Domínguez.

lunes, 22 de enero de 2018

El obrero que arregla el tejado (Jacques Réda)

























Un poema de Jacques Réda, traducido por Enrique Moreno Castillo

lunes, 1 de enero de 2018

Cosecha poética de 2017




  1. Lunes en siete días, Luljeta Lleshanaku (Olifante). Traducción de Lucía Duero.
  2. Paseando al gato negro, Charles Simic (Valparaíso). Traducción de Nieves García Prados.
  3. Asimetría, Adam Zagajewski (Acantilado). Traducción de Xavier Farré.
  4. Gótico cantábrico, Martín López-Vega (La Bella Varsovia).
  5. Sangre seca, Josep M. Rodríguez (Hiperión). Epílogo de Joan Margarit.
  6. Tienes que irte, José Luis Piquero (Siltolá Poesía).
  7. El lunático, Charles Simic (Vaso Roto). Traducción de Jordi Doce.
  8. Casa en el aire, Rómulo Bustos Aguirre (Pre-Textos).
  9. La lluvia en el desierto. Poesía completa (1995-2016), Eduardo García (Fundación José Manuel Lara). Prólogo de Andrés Neuman. Epílogo de Vicente Luis Mora.
  10. El monumento, Mark Strand (Visor). Traducción de Dámaso López García.
  11. Réquiem, Lêdo Ivo (El Gallo de Oro). Traducción de Martín López-Vega.
  12. El libro de Gloria Fuertes. Antología de poemas y vida, Gloria Fuertes (Blackie Books). Edición y textos de Jorge de Cascante.
  13. Las aguas tranquilas. Ocho poetas vascos actuales, VV. AA. (Renacimiento). Edición de Aitor Francos.
  14. De lo inútil, Julio Espinosa Guerra (Candaya). Prólogo de Dolan Mor.
  15. Dejar la piel, Lorenzo Oliván (Pre-Textos).

 Cosechas anteriores:

2016: La vida continua, Mark Strand (Visor). Traducción de Dámaso López García.
2015: Antología poética, Wisława Szymborska (Visor). Traducción de Elzbieta Bortkiewicz.
2014: Horla City y otros, Fabián Casas (Seix Barral).
2013: Miniaturas de tiempos venideros. Poesía rumana contemporánea, VV.AA. (Vaso Roto). Edición bilingüe de Catalina Iliescu Gheorghiu. 
2012: Poesía completa, Zbigniew Herbert (Lumen). Traducción de Xaverio Ballester.
2011: El fugitivo, Jesús Aguado (Vaso Roto).
2010: El gran número, Fin y principio y otros poemas, Wislawa Szymborska (Hiperión, 5ª edición).  Edición de Maria Filipowicz-Rudek y Juan Carlos Vidal.
2009: La voz a las tres de la madrugada, Charles Simic (DVD ediciones). Traducción y prólogo de Martín López-Vega. 

lunes, 25 de diciembre de 2017

"Contra las cosas redondas" en la Revista Ínsula






 ÁNGEL LUIS PRIETO DE PAULA
Revista Ínsula
Número: 852, diciembre 2017
págs. 30-33 


lunes, 11 de diciembre de 2017

Misticismo naíf


[click sobre la fotografía para agrandar]

"Quimera", revista de literatura, nº 408, pág. 63, diciembre de 2017

lunes, 13 de noviembre de 2017

El poeta escribe su epitafio







Miguel Rivera, vocalista del grupo sevillano Maga, pone música a "El poeta escribe su epitafio", poema perteneciente a mi libro Frecuencias (Visor, 2012).

Fue en el programa "Ahora empieza todo" (Radio 3, RNE) el pasado día 30 de octubre.

Muy agradecido.

Y aquí el poema original:


lunes, 25 de septiembre de 2017

La eternidad va a ser un poco larga (Robert Sabatier)




LA ETERNIDAD VA A SER UN POCO LARGA
(UN POEMA DE ROBERT SABATIER)

A menudo entro y salgo de mí mismo
y alguna vez me solicito audiencia.
Topo conmigo en largos corredores
y pongo cara de que no me asombro
o bien me ignoro.

Un breve llanto oscuro
rompe un espejo. Vamos de viaje,
nos dejamos, jugamos a escondernos,
mi cuerpo y yo, esposos de la aurora.

¿Soy yo sin ser? ¿Y no es soñar vivir
fuera de sí, de los muros, la duda,
donde el cuerpo no llega, porque pesa
más que el bronce y el plomo del cerebro?

Y me voy por lugares musicales
para olvidar el sitio donde habito:
la arcilla densa de donde entro y salgo
ya vivir me resigno sin mis alas.

―Entrad en mí, pues tengo mil alcobas
para vosotros, salas e invernáculos.
Mas nadie viene, el único invitado
soy yo, en la casa demasiado grande.


[Traducción de Enrique Moreno Castillo]