lunes, 20 de octubre de 2014

Un poema de Ivan Wernisch


En la barra del bar está sentado
El enano del interior del tocadiscos
Tiene un rato libre.


[Traducción: Patricia Gonzalo de Jesús]

lunes, 13 de octubre de 2014

Mi ciudad (Gabriel Chifu)


MI CIUDAD
(UN POEMA DE GABRIEL CHIFU)

esta es mi ciudad, y es solamente mía.
no tienen puertas las casas transparentes
y en cada una de ellas me vislumbro a mí mismo.
recorro calles y las calles están vivas,
cambian de configuración y me conducen
siempre hacia otro sitio.
alcanzo un puente: la otra orilla no existe,
y más allá no hay nada.
estoy buscando la iglesia, y no está;
la iglesia es líquida y fluye.
algunos perros corren hacia el corazón ensangrentado,
que aún palpita, de un ángel.
no es día ni de noche;
sólo el rayo fascinante de la muerte brilla.
desde los cielos se desploma una palabra inmensa,
que nos reduce a polvo
a mí y a mi ciudad.


[Traducción: Catalina Iliescu Gheorghiu]

lunes, 29 de septiembre de 2014

El Salón Barney


"El Salón Barney es un lugar a medio camino entre el píxel y la hoja de papel. Una antología de formato clásico que se nutre, sin embargo, de numerosos textos publicados por sus autores en blogs o en redes sociales. La popularización de la web 2.0 supone una invitación a la participación y al diálogo entre autores y lectores, pero a la vez una diversificación tan acentuada de propuestas que lo que se concibió como un ciberuniverso ha acabado dando lugar a micromundos, a microrredes incapaces de abarcar lo que continuamente está creciendo, está haciéndose. Abrimos, pues, las ventanas y las puertas de nuestro salón no con la intención de fijar un canon, sino como testimonio duradero, no fugaz, de lo que hoy supone escribir poesía entre dos concepciones distintas del mundo y del conocimiento".

Autores incluidos en la antología: Mari Cruz Agüera, Gsús Bonilla, José María García Linares, María García Zambrano, Jesús Jiménez Domínguez, Luis Llorente, Mónica López Bordón, Javier Mayoral, Cristina Morano, Nuria Mezquita, Antonio Orihuela, Silvia Oviedo, Isabel Pérez Montalbán, Joaquín Pérez Azaústre, Ana Pérez Cañamares, Ismael Pérez de Pedro, Raúl Quinto, Miriam Reyes, Alberto Santamaría, Noemí Trujillo y David Yeste.

Selección y prólogo de José María García Linares.

Edita Playa de Ákaba, 2014.

lunes, 22 de septiembre de 2014

Edipo precavido (Juan Vicente Piqueras)


EDIPO PRECAVIDO
(UN POEMA DE JUAN VICENTE PIQUERAS)

Llevo siempre esta espada de juguete,
porque nunca se sabe,
y una pistola de agua, por si acaso.

Voy siempre preparado
no vaya a ser que, así, en cualquier momento,
siempre el menos pensado,
me asalte la niñez y me desarme,
me pida explicaciones, me someta
a su feroz nostalgia, a sus caprichos,
que no sería la primera vez.

Llevo siempre esta espada y una pistola de agua
por si la sed de entonces arrecia de repente
y debo suicidarme de mentiras.

Voy siempre bien armado porque el coco
acecha en cada esquina a cada instante.

Con los tiempos que corren,
y corren bien a escape,
ya ni muerto puede uno estar tranquilo.

Por eso llevo siempre esta pistola,
esta espada, este miedo, esta nostalgia,
y un tarrito de miel por si las moscas.

lunes, 15 de septiembre de 2014

Canto samurái (Robert Pinsky)


CANTO SAMURÁI
(UN POEMA DE ROBERT PINSKY)

Cuando no tuve techo hice
de la audacia mi techo. Cuando no tuve
cena mis ojos cenaron.

Cuando no tuve ojos escuché.
Cuando no tuve oídos pensé.
Cuando no tuve pensamiento esperé.

Cuando no tuve padre hice
del cuidado mi padre. Cuando no tuve
madre abracé el orden.

Cuando no tuve amigo hice
del silencio mi amigo. Cuando no tuve
enemigo me opuse a mi cuerpo.

Cuando no tuve templo hice
de mi voz mi templo. No tengo
sacerdote, mi voz es mi coro.

Cuando no tengo recursos la fortuna
es mi recurso. Cuando no tenga
nada, la muerte será mi fortuna.

La necesidad es mi táctica, el desapego,
mi estrategia. Cuando no tuve
amante cortejé mi dormir.


[Traducción: Luis Alberto Ambroggio]

lunes, 1 de septiembre de 2014

Letrina de convento (Aleksandar Ristovic)






LETRINA DE CONVENTO
(UN POEMA DE ALEKSANDAR RISTOVIC)

Al fondo del convento de las monjas
hay una pequeña letrina
con una puerta entreabierta y visitantes nocturnos.
Mientras una está adentro,
la otra aguarda su turno
con la nariz metida en un libro.
Y mientras la primera sale
arreglándose las ropas,
con la cara casi radiante,
la otra se acerca y se asoma,
espía por el oculto agujero
temblando de terror
de que eso que yace en el fondo
pueda brincarle en la cara
y dejarle una marca en la mejilla
con la forma de una diabólica cruz.


[Traducción: Charles Simic / Rafael Vargas]

lunes, 25 de agosto de 2014

Para uso diario (Margareta Ekström)




PARA USO DIARIO
(UN POEMA DE MARGARETA EKSTRÖM)

Si la vida no fuera tan insustituible
acaso nos atreveríamos a usarla.
Pero la arrinconamos en el estante
como un vistoso par de zapatos
que son bonitos para verlos,
pero no para el uso diario.
Y así seguimos, sentados aquí
y allá en una expectativa descalza.


[Versión al castellano: JJD]

lunes, 18 de agosto de 2014

Restos (Mark Strand)


RESTOS
(UN POEMA DE MARK STRAND)

a Bill y Sandy Bailey

Me vacío de los nombres de otros. Vacío mis bolsillos.
Vacío mis zapatos y los dejo al borde del camino.
De noche, retraso los relojes:
abro el álbum familiar y me miro como niño.

¿Qué importa? Las horas han hecho lo suyo.
Digo mi nombre. Digo adiós.
Las palabras se siguen unas a otras, viento abajo.
Amo a mi esposa, pero le digo que se marche.

Mis padres se levantan de sus tronos
en los lechosos aposentos de las nubes. ¿Cómo puedo cantar?
El tiempo me dice qué soy. Cambio y soy el mismo.
Me vacío de mi vida y mi vida permanece.


[Traducción: Beverly Pérez Rego]