El año pasado la escritora y traductora croata Željka Lovrenčić tuvo la
paciencia y la amabilidad de traducir a su idioma una decena de poemas
míos para la revista “Književna Rijeka”. No había tenido ocasión de ver
el resultado hasta hoy. Cuelgo uno de los poemas y desde aquí le doy las gracias.
lunes, 29 de junio de 2015
lunes, 22 de junio de 2015
lunes, 15 de junio de 2015
Juventud hermosa (Gottfried Benn)
JUVENTUD HERMOSA
(UN POEMA DE GOTTFRIED BENN)
La boca de una chica que había reposado largamente en el cañaveral
estaba muy roída.
Cuando se le abrió el pecho, el esófago estaba muy agujereado.
Al final, en una glorieta debajo del diafragma,
apareció un nido de ratas jóvenes.
Una de las pequeñuelas estaba muerta.
Las otras se nutrían de hígado y riñones,
bebían la sangre helada y habían
pasado allí una hermosa juventud.
Y hermosa y rápida les llegó también la muerte:
las tiraron a todas al agua.
¡Ah, cómo chillaban los tiernos hociquillos!
[Traducción: José Manuel López de Abiada]
lunes, 8 de junio de 2015
Plegaria (Ana Blandiana)
PLEGARIA
(UN POEMA DE ANA BLANDIANA)
Dios de las libélulas, de las mariposas nocturnas,
de las alondras y las lechuzas,
Dios de las lombrices, de los escorpiones
y de las cucarachas de cocina,
Dios que enseñaste a cada uno algo distinto
y sabes de antemano qué le ocurrirá a cada cual,
daría lo que fuera por entender lo que sentiste
al fijar las proporciones
de los venenos, colores y perfumes,
al colocar en un pico el cantar, y el graznar en otro,
y en un alma el crimen, y el éxtasis en otra,
daría lo que fuera sobre todo por saber si te arrepentiste
al hacer víctimas a unos y a otros verdugos,
igualmente culpable ante todos
porque a todos dejaste ante hechos consumados.
Dios de la culpabilidad de decidir en solitario
la proporción entre el bien y el mal,
balanza que apenas mantiene en equilibrio
el cuerpo ensangrentado
del hijo que no se te parece.
[Traducción: Catalina Iliescu Gheorghiu]
Suscribirse a:
Entradas (Atom)