La poeta, traductora y editora Rada Panchovska se ha encargado de
traducir al búlgaro una serie de poemas de Contra las cosas redondas
(La Bella Varsovia, 2016) para dos revistas de su país: "Mope" y
"Litclub". Desde aquí mi agradecimiento.
lunes, 30 de julio de 2018
lunes, 14 de mayo de 2018
lunes, 26 de febrero de 2018
Presentación de "Gótico cantábrico", de Martín López-Vega
El próximo viernes 2 de marzo, a las 19:30 horas, en la Librería Antígona de Zaragoza se presenta el nuevo libro de poemas de Martín López-Vega, Gótico cantábrico, publicado por La bella Varsovia. Su autor estará acompañado por el poeta Jesús Jiménez Domínguez.
lunes, 22 de enero de 2018
lunes, 1 de enero de 2018
Cosecha poética de 2017
- Lunes en siete días, Luljeta Lleshanaku (Olifante). Traducción de Lucía Duero.
- Paseando al gato negro, Charles Simic (Valparaíso). Traducción de Nieves García Prados.
- Asimetría, Adam Zagajewski (Acantilado). Traducción de Xavier Farré.
- Gótico cantábrico, Martín López-Vega (La Bella Varsovia).
- Sangre seca, Josep M. Rodríguez (Hiperión). Epílogo de Joan Margarit.
- Tienes que irte, José Luis Piquero (Siltolá Poesía).
- El lunático, Charles Simic (Vaso Roto). Traducción de Jordi Doce.
- Casa en el aire, Rómulo Bustos Aguirre (Pre-Textos).
- La lluvia en el desierto. Poesía completa (1995-2016), Eduardo García (Fundación José Manuel Lara). Prólogo de Andrés Neuman. Epílogo de Vicente Luis Mora.
- El monumento, Mark Strand (Visor). Traducción de Dámaso López García.
- Réquiem, Lêdo Ivo (El Gallo de Oro). Traducción de Martín López-Vega.
- El libro de Gloria Fuertes. Antología de poemas y vida, Gloria Fuertes (Blackie Books). Edición y textos de Jorge de Cascante.
- Las aguas tranquilas. Ocho poetas vascos actuales, VV. AA. (Renacimiento). Edición de Aitor Francos.
- De lo inútil, Julio Espinosa Guerra (Candaya). Prólogo de Dolan Mor.
- Dejar la piel, Lorenzo Oliván (Pre-Textos).
Cosechas
anteriores:
2016: La vida continua, Mark Strand (Visor). Traducción de Dámaso López García.
2015: Antología poética, Wisława
Szymborska (Visor). Traducción de Elzbieta Bortkiewicz.
2014: Horla City y otros, Fabián Casas (Seix
Barral).
2013: Miniaturas de tiempos
venideros. Poesía rumana contemporánea, VV.AA. (Vaso Roto). Edición bilingüe de
Catalina Iliescu Gheorghiu.
2012: Poesía completa, Zbigniew Herbert
(Lumen). Traducción de Xaverio Ballester.
2011: El fugitivo,
Jesús Aguado (Vaso Roto).
2010: El gran número,
Fin y principio y otros poemas, Wislawa Szymborska (Hiperión, 5ª
edición). Edición de Maria Filipowicz-Rudek y Juan Carlos Vidal.
2009: La voz a las tres
de la madrugada, Charles Simic (DVD ediciones). Traducción y prólogo de
Martín López-Vega.
lunes, 25 de diciembre de 2017
lunes, 11 de diciembre de 2017
Misticismo naíf
[click sobre la fotografía para agrandar]
"Quimera", revista de literatura, nº 408, pág. 63, diciembre de 2017
lunes, 13 de noviembre de 2017
El poeta escribe su epitafio
Miguel Rivera, vocalista del grupo sevillano Maga, pone música a "El poeta escribe su epitafio", poema perteneciente a mi libro Frecuencias (Visor, 2012).
Fue en el programa "Ahora empieza todo" (Radio 3, RNE) el pasado día 30 de octubre.
Muy agradecido.
Y aquí el poema original:
lunes, 25 de septiembre de 2017
La eternidad va a ser un poco larga (Robert Sabatier)
LA ETERNIDAD VA A SER UN
POCO LARGA
(UN POEMA DE ROBERT
SABATIER)
A menudo entro y salgo de
mí mismo
y alguna vez me solicito
audiencia.
Topo conmigo en largos
corredores
y pongo cara de que no me
asombro
o bien me ignoro.
Un breve llanto oscuro
rompe un espejo. Vamos de
viaje,
nos dejamos, jugamos a
escondernos,
mi cuerpo y yo, esposos de
la aurora.
¿Soy yo sin ser? ¿Y no es
soñar vivir
fuera de sí, de los muros,
la duda,
donde el cuerpo no llega,
porque pesa
más que el bronce y el
plomo del cerebro?
Y me voy por lugares
musicales
para olvidar el sitio
donde habito:
la arcilla densa de donde
entro y salgo
ya vivir me resigno sin
mis alas.
―Entrad en mí, pues tengo mil alcobas
para vosotros, salas e
invernáculos.
Mas nadie viene, el único
invitado
soy yo, en la casa
demasiado grande.
[Traducción de
Enrique Moreno Castillo]
lunes, 18 de septiembre de 2017
Canal Saturno (Aragón Televisión)
El actor José Luis Esteban interpreta el poema homónimo de mi libro Contra las cosas redondas (La Bella Varsovia, 2016) en el programa "Canal Saturno" de Aragón TV (martes 5 de septiembre de 2017).
Suscribirse a:
Entradas (Atom)










