viernes, 30 de septiembre de 2011

Frutas (Ferreira Gullar)

FRUTAS
(POR FERREIRA GULLAR)

Sobre la mesa del domingo
(el mar detrás)
dos manzanas y ocho bananas en un plato de loza.
Son dos manchas rojas y una franja amarilla
con lunares de verde salvaje:
una fogata sólida
encendida en el centro del día.
El fuego es oscuro y hoy no cabe en las frutas:
llamas,
las llamas de lo que está listo y alimenta.


[Traducción al castellano: Alfredo Fressia]

miércoles, 28 de septiembre de 2011

Mi nombre procede... (Emmett Tenorio Meléndez)

MI NOMBRE PROCEDE…
(POR EMMETT TENORIO MELÉNDEZ)

Mi nombre procede de mi tatara-tatara-tatara-abuelo.
Era un indio de la tribu de los Choctaw.
Su nombre era Hormiga Oscura.
Cuando fue a buscar trabajo a la ciudad
lo cambió por Emmett.
Su nombre completo era Emmett Pérez Tenorio.
Mi nombre significa: Hormiga; Fuerte; Cargar Dos Veces
Su Tamaño.


[Versión al castellano: Jesús Jiménez Domínguez]

lunes, 26 de septiembre de 2011

Melones verdes (Jane Hirshfield)



MELONES VERDES
(POR JANE HIRSHFIELD)

Yacen
en el campo bajo las estrellas.
Yacen en el campo bajo la lluvia.
Bajo el sol.

Algunas personas
también son así—
una pintura
oculta bajo otra pintura.

Un peso inesperado
el signo de su madurez.


[Versión al castellano: Jesús Jiménez Domínguez]

sábado, 24 de septiembre de 2011

Los ataúdes (Michael Chitwood)



LOS ATAÚDES
(POR MICHAEL CHITWOOD)

Aparecen dos días después
de la inundación, amarrados
a los tejados o flotando
entre las copas anegadas de los árboles.
Como lujosos botes salvavidas
de un aventurero buque insignia
—chapa y empuñaduras de latón,
nogal barnizado, labrado en volutas—,
se deslizan por el sotobosque
de este efímero, innoble río.
¿Qué han descubierto
y regresan para contarlo?
¿O es este el comienzo
de un crucero de placer
del que no piensan volver jamás?


[Versión al castellano: Jesús Jiménez Domínguez]

jueves, 22 de septiembre de 2011

Disorder (Joy Division)



---------------Joy Division - Disorder

martes, 20 de septiembre de 2011

Pregunta (Marin Sorescu)



PREGUNTA
(POR MARIN SORESCU)

¿Qué día es hoy?
¿Lunes?
Pero lunes ya fue
la semana pasada.

¿Martes?
Martes fue también el año pasado,
fue martes como que hay Dios.

¿Miércoles?
El siglo pasado, según he sabido,
cayó en miércoles.

¿Jueves?
Un jueves fue arada
Cartagena,
un jueves fue incendiada
la biblioteca de Alejandría.
Imposible que no haya pasado
ni siquiera un día desde entonces.

¿Viernes? ¿Sábado?
Yo ya oí hablar en cierta ocasión
de los días estos,
no me vengan con historias.

¿Tal vez domingo?
El tiempo anterior al génesis
se llamaba domingo.
Lo recuerdo perfectamente.

Dios mío, todos los días han sido.
¿No nos ha quedado ni siquiera un día
nuevo?


[Traducción al castellano: Omar Lara]

domingo, 18 de septiembre de 2011

Regreso a casa en busca de un libro (Billy Collins)



REGRESO A CASA EN BUSCA DE UN LIBRO
(POR BILLY COLLINS)

Doy media vuelta sobre la gravilla
y regreso a casa en busca de un libro,
algo para leer en la consulta del médico,
y mientras estoy dentro y mi dedo
inquisidor recorre una estantería,

mi otro yo, que no se preocupó
de regresar conmigo a por el libro,
se larga por su cuenta y riesgo,
conduce por el camino de la entrada,
y vira a la izquierda hacia la ciudad,

un fantasma en su coche fantasma,
un nudo en la cuerda del tiempo,
tres largos minutos por delante de mí—
un intervalo que de ahora en adelante
se perpetuará por el resto de mis días.

A veces creo verle haciendo cola
unas pocas personas por delante de mí,
o incorporándose de una mesa
para dejar el restaurante justo antes que yo,
abrochándose el abrigo camino de la puerta.

Pero no es posible alcanzarle,
no hay forma de que afloje el paso
y podamos volver a sincronizarnos,
a no ser que un día él decida regresar
también a casa para buscar algo,

aunque no puedo imaginar
por nada del mundo qué podría ser.
Siempre se marcha antes que yo,
abriéndome paso, explorador invisible,
sabueso que tira de mí,

sombra que estoy sentenciado a seguir,
mi doble perfecto,
con sólo una pizca de ventaja en el futuro,
pero ni de lejos tan aventajado como yo
en la poesía amatoria de Ovidio—

yo que regresé a casa
aquella mañana aciaga de invierno y cogí el libro.


[Versión al castellano: Jesús Jiménez Domínguez]

viernes, 16 de septiembre de 2011

El himno de la mujer obesa (Joyce Huff)


EL HIMNO DE LA MUJER OBESA
(POR JOYCE HUFF)

Todos los santos se morían de hambre.
Ni uno siquiera estaba gordo.
Las palabras "ética" y "dietética" deben proceder de la misma
raíz latina.

Aquellos santos debieron estar flacos como tabas,
como pedacitos de vidrieras,
como Cristo tallado
en su cruz.

Austeros
como taburetes. Quebradizos
como velos. Mujeres
hechas sólo de hueso, como las costillas que sobresalen
de un desvencijado ataúd de madera. Mujeres consumidas
por el fervor.

Serían capaces de caminar tres o cuatro a la vez
por aquellos caminos tan estrechos y tan severos.
Podrían pasar fácilmente por el ojo
de la aguja, dejando a los gruesos
camellos varados a las puertas de la ciudad.

Dentro de las murallas,
sospecho que no hallaría a nadie como yo.

Puedo imaginarme a mi gente ahí fuera,
recostada en un jardín,
atiborrándose de manzanas.


[Versión al castellano: Jesús Jiménez Domínguez]

miércoles, 14 de septiembre de 2011

Escenas de mi vieja vida (Charles Simic)


ESCENAS DE MI VIEJA VIDA
(POR CHARLES SIMIC)

Ropa tendida en las escaleras de incendio.
Niños que arrojaban gatos desde los tejados.
Veteranos de guerra erguidos sobre sus muletas,
lanzando monedas de un centavo y fumando porros.

Los escritores sentenciados a permanecer desconocidos
trabajaron hasta altas horas de la madrugada
con un lápiz y uno de esos cuadernos
que sus niños trajeron del colegio esta mañana.

Frente a un club de bailarinas exóticas,
un hombre con un traje blanco y arrugado
se tambaleó con un puñal en el corazón
y una de sus cejas enarcadas por la sorpresa.

Invierno: llovía como si fuera a hacerlo eternamente.
Con el fin de calentarnos, manteníamos la estufa encendida
mientras mamá lloraba y lloraba pelando cebollas
y mi pez de colores nadaba en un tarro de salmuera.


[Versión al castellano: Jesús Jiménez Domínguez]

lunes, 12 de septiembre de 2011

Cita con Claude Chabrol

La tontería es infinitamente más fascinante que la inteligencia. La inteligencia tiene sus límites, la tontería no.